英語plus > カテゴリー: 役立つ小ネタ

ソーシャルメディアでVIP度を測る!?―”Klout”とは(前篇) ブックマーク数

今回はソーシャルメディアについて気になる記事を見つけたので、それを2回に分けて訳していきたいと思います。

11月18日のNew York Timesの”Are You a V.I.P.? Check Your Klout Score”という、Beth Landman氏の記事なのですが、”Klout“というサービスについて書かれています。
日本ではまだそこまで話題になっていないサービスかと思うのですが、これが流行ってくると、「ソーシャルメディアって苦手なんだよね」では済まされなくなりそう。。

では、これは実際どのようなサービスで、どんなメリットとデメリットがあるのでしょうか。見ていきたいと思います。

今回は、特にジャンルはない記事なので、やや難しい(もしくは珍しい)と思われるイディオムや単語を赤字にし、それに対応する訳の部分も色を変えてあります。
意訳や誤訳は今回もあるかもしれませんので、あくまで大枠をつかむのに参考にしていただければ嬉しいです。

—————————————————————————————————————————————————
あなたはV.I.P.?自分のクラウトスコアを調べよう

Are You a V.I.P.? Check Your Klout Score

IN September, during a Fashion’s Night Out event in the upscale Miami neighborhood of Bal Harbour, guests decked out in Marc Jacobs and Herve Leger could not help but notice a separate velvet-roped V.I.P. area. There, a privileged few shared one denominator: each guest had accumulated a Klout score above 40.
9月、マイアミの上流階級の地であるバルハーバーの近くで開催されたファッションズ・ナイト・アウト(大規模なショッピングイベント)で、Marc JacobsやHerve Legerで飾り立てたゲスト達は、独立した、ベルベットのロープで仕切られたV.I.P.エリアがあるのに気づかざるを得なかった。(そこに入る)特権を得た2、3人は、ある共通する1つの特徴を持っていた。彼らはそれぞれ、40を超えるクラウトスコアを集めていたのである。

“You had all these fashionistas who felt very highly about themselves,” observed Gerard Bush, creative director of the BRPR group, the event’s orchestrator. “They were well-heeled and well-connected, and quite annoyed at being excluded; but they wield little influence in the social media space.”
「そこには、自分に非常に自信のあるファッショニスタ達が集まっていました」と、BRPRグループのクリエイティブ・ディレクターであり、イベントの指揮者であったジェラルド・ブッシュ氏は語った。「彼らは裕福で強力なコネもあって、そして排除されたことに非常に苛立っていました。けれど、彼らはソーシャルメディアという空間ではほとんど影響力を持っていなかったんです」

The Bal Harbour organizers were not alone in using Klout, a Web site that rates social media influence on a scale of 1 to 100, as a means of determining V.I.P. status.
ソーシャルメディアでの影響力を1~100までの数字で格付けするウェブサイトがクラウトだが、これをV.I.P.度を測る手段として使っているのは、バルハーバーでのイベントの主催者たちだけではない。

When the Gansevoort Park Avenue in Manhattan held a series of Sunday rooftop parties this summer, some of the hotel’s attendees were culled from Klout’s highest rankers; the entrepreneur Peter Shankman turned to Klout for a party he held at the Hudson Hotel with JetBlue; and the fashion stylist Lauren Rae Levy demanded a score of 50 or above for bloggers on her invitation list to the Malan Breton show at Lincoln Center.
今夏、マンハッタンのホテルであるガンズヴォート・パーク・アヴェニューで日曜の屋上パーティーが開かれていた時、ホテルの参加者の何人かはクラウトのランク上位者から選ばれていた。企業家であるピーター・シャンクマン氏は、自身がジェットブルーと共に拓いたハドソンホテルでのパーティーのためにクラウトを見始めた。そして、ファッションのスタイリストであるローレン・レイ・レヴィ氏は、リンカーンセンターでのマラン・ブレトンのショーに招待するブロガーのリストには、50以上のスコアを要求した。

And as Miami gears up for Art Basel, which kicks off the city’s social season next month, the philanthropist Tracy Wilson Mourning is using Klout as a basis for selecting guests at the Champagne reception for her charity, Honey Shine.
そして、マイアミの地が、社交の季節のスタートとなる来月のアート・バーゼルのために力を入れる一方、慈善家のトレーシー・ウィルソン・モーニング氏は、彼女のチャリティイベントであるハニー・シャインでの立食イベントのゲストを選ぶ基準として、クラウトを使用している。

Status has long been based on appearance, accomplishment and notoriety, but social media reach is becoming a new criterion, and Klout is trying to measure it in a clear, quantitative way. “We analyze data from 13 different online networks and take into account reactions to a person’s content,” said Joe Fernandez, the company’s founder and chief executive.
V.I.P.としてのステータスは長らく、容姿、功績、評判が基準だったが、ソーシャルメディアでの影響力が新たな評価基準になりつつあり、クラウトはそれを明確に数量化して測ろうとしている。
「私たちは、異なる13ものオンラインネットワークからデータを解析し、その人のコンテンツに対する反応も考慮に入れています」と、クラウトの創業者にして最高経営責任者であるジョー・フェルナンデスは言う。

———————————————————————————————クラウト、いかにも流行りそうなサービスですよね。
ここまでは特に弊害はかかれていないのですが、どのような弊害がでているのか、
次回の後半部分で訳していきたいと思います。

※ご指摘やご要望などはコメント欄かお問い合わせフォームをご利用ください。

コメントをどうぞ