ホーム >

日本人は働き蜂か? (Are the Japanese“Worker Bee”? ) : ビジネス英語の例文集

日本語をクリックすると、英語の例文が出ます。単語帳感覚でお使いください。
  • 日本人はよく働くといわれています。
    It is said that the Japanese work hard.
  • 私は、その点、少し疑問に思います。
    I am somewhat uncertain about that.
  • 外国にもよく働く人はいます。
    There are many hard workers in foreign countries, too.
  • 一昔前までは、残業して働かないと、食べるに十分な給料を貰えませんでした。
    A decade ago, we couldn't earn enough to make a living unless we worked overtime.
  • 日本の低賃金政策が日本の繁栄を支えてきた一つの要因でした。
    The Japanese low-wage industrial policy was one factor supporting Japan's prosperity.
  • 日本のサラリーマン社会には、他の人が会社に残っていると、自分だけ帰れないというおかしな雰囲気があります。
    The Japanese office has a strange atmosphere in which it is hard for a salaried employee to go home if others are still working.
  • 結局、大した仕事もないのに遅くまで会社に残るということになります。
    After all, that is the only reason he remains in the office doing insignificant work.
  • 仮に、時間当たりの仕事に対する集中度をはかると、日本人は決して働き蜂ではないことがわかるでしょう。
    If you could measure the degree of concentration on work at a time, you would see that the Japanese are far from being ”worker bees”.
  • もちろん、仕事に集中して我を忘れて働く人も多くいます。
    Of course, there are many people who concentrate on work and forget about themselves.
  • 一般に経営者は、実力よりも、会社にいる時間でその社員の業績を測る傾向があります。
    Generally, managers tend to measure employee achievement by hours worked in the office rather than by productivity.
  • マネージャークラスの仕事に対する集中度と働く時間は、日本より欧米の方が上だといわれています。
    It is said that Western managers work longer hours, at high levels of concentration, than Japanese managers.
  • 確かに、働くことに興味を示さない人々を抱えている国も、たくさんあります。
    However, people in many countries have little interest in work.
  • 一般的に、今の各国の国力は、働くことに意義を感じている人の多い国が、大きな経済力を持っています。
    In general, most countries of great economic power have people who find significance in working.
  • これからの情報化社会は、より効率的に短い労働時間で、大きな効果を上げられるようになるのではないかと思います。
    I think the coming information society will achieve much greater productivity with a much shorter work-week.
  • 日本では女性の労働力をまだ、活用仕切っていません。
    In Japan, we are not making good use of the female labor force.
  • 法律上、賃金は男女共同じですが、実際にはなかなかそうなっていないようです。
    Legally, wages should be equal for both men and women; but, practically, it seems not to be so.
  • これから、女性の管理職がどんどん生まれるでしょう。
    The number of women in management will steadily increase.
  • 情報化社会では、主婦の労働力が大いに活用されるようになるでしょう。
    In the information society, housewives at home will form a labor force able to contribute greatly to work done outside the home.
  • インセンティブを与えられれば、誰でも働き蜂になります。
    Anyone could become a ”worker bee” if the incentive is greatly enough.
  • インセンティブは、別に金銭でなくても、会社に出ないで、自宅で仕事が出来るというのも、それにあたるでしょう。
    An incentive doesn't always have to be money. Working at home, rather than in an office, could be one.
これらの英語を問題として出題するゲームで腕試ししませんか?
英語でミリオネア
よろしければ教えてください。
このページに、どういう情報が不足していると思いますか?
Eメール


このページの先頭へ戻る