ツカエルサイト > 資格・習い事 > 英語plus >

ミーティングでの発言 (Statement. ) : ビジネス英語の例文集

< 例文一覧


日本語をクリックすると、英語の例文が出ます。単語帳感覚でお使いください。

それでは、会議を開催します。

Now gentlemen, we begin the meeting!.

議長は、青木氏にお願いします。

Mr. Aoki, we would like to ask you to chair.

それでは、私が議長をつとめます。

I will act as chair./I accept./I will chair.

お忙しいのにお集まり頂き、有り難うございます。

I thank you very much for attending even though you are very busy.

吉川さん、今日の議題を配って下さい。

Ms. Yoshikawa, please distribute the agenda for today's meeting..

第一の議題に入ります。

Now, we will take up the first subject of the agenda..

ご意見のある方はおっしゃって下さい。

Please state your opinion, if you have one.

異論のある方は、発言して下さい。

Please speak (up) if you have an objection.

その考えには賛成しかねます。

I do not agree with your opinion.

議長、提案があるのですが。

Sir, (Excuse me,) I have a proposal.

別の考えを申し上げてもよろしいですか?

Sir, may I state/express another opinion?

アリソンさんの意見に反対の方は?

Does anyone here disagree with Mr. Alison?

アリソンさんに同意の方は手を挙げて下さい。

Please raise your hand if you agree with Mr. Alison.

同意の方の方が多いようですね。

I think a majority (of those here) agrees on this matter.

まず、前回の懸案事項について討議を進めます。

We will begin by discussing matters pending from the previous meeting.

前回の会議の議事録をお配り致します。

Now, I'll give you the minutes of the previous meeting.

今回の会議では結論を出したいと思います。

I'd like to have a decision (on this matter) in this meeting.

では、皆さんご賛成と思ってよろしいでしょうか?

Well, may I assume everybody agrees on this point/matter?

私は開発部の鈴木です。

I am Suzuki of the Developing Department.

東洋機械の佐藤さんを紹介します。

I'd like to introduce you to Mr. Sato of Toyo Machinery Ltd.

この客のクレームについてどう思いますか?

What do you think about this customer's claim?

このクレームについて、どのように対処したらよいでしょうか?

How do you think we should deal with this claim?

これについては、きちんと対処しないと我が社の評判に関わります。

I'm afraid our reputation will suffer/be damaged if we do not deal with/handle this matter correctly.

もしかすると損害賠償の対象になります。

It is possible we'll be asked for compensation.

この問題は技術部で解決方法を検討して下さい。

Please have the Technical Department seek a solution to the problem.

あなたの云っていることは良くわかりません。

I do not quite understand what you are saying.

もう少し詳しく説明して下さい。

Please explain in more detail.

あなたの云うことは矛盾しています。

What you're saying seems a bit/somewhat contradictory.

客にはどのような回答を出しましょうか?

What reply do/should we make to the customer?

あなたの部の営業成績は前期を10%下回っています。

Sales in your department are down 10% less than its previous level.

昨年比12%の上昇 です。

This years figure is 12% higher than last year's.

これは、責任をきちんとするべきです。

The responsibilities must be clearly defined..

非常に活発なご意見有り難うございます。

Thank you very much for your active participation in the discussion.

では、討議し尽くしたようですから、これで会議を終わりにします。

It seems we've discussed everything, so we'll now close the meeting..

議事録は来週中に作成します。

The minutes will be written up next week.

この問題は次の会議で討議致します。

These problems are to be discussed in next meeting.

10分ばかり休憩致します。

We'll have a 10 minute break.

皆さんの有意義なご発言有り難うございました。

I thank you very much for your significant/frank/helpful opinions.

次回の会議は大阪支社にて行います。

We will have our next meeting at the Osaka branch.

これにて会議を終わります。

The meeting is now adjourned.

運営者に送信

よろしければ教えてください。このページに、どういう情報が不足していると思いますか?
Eメール