もしもし、ワールド貿易ですか?
Hello, is this World Trading Company?
ワールド貿易の水野と申します。
This is Mizuno of World Trading Company.
東京の水野と申します。
This is Mizuno calling from Tokyo.
ファックスを送りたいのですが。
I'd like to send a fax.
ホワイトさんをお願いします。
May I speak to Mr. White?
ホワイトさんはいらっしゃいますか?
Is Mr. White there?
内線の111のホワイトさんをお願いします。
May I speak to Mr. White at extension 111?
内線の345番をお願いします。
Extension three, four, five, please.
国際部をお願いします。
The international division, please.
佐藤部長の秘書の方をお願いします。
The secretary of Manager Sato, please.
どなたか担当の方をお願いします。
Somebody in charge, please.
至急なので、国際部のどなたでも結構ですが。
It's urgent. Anybody in the international division will be fine.
先ほどお電話をいただいた水野ですが。
This is Mizuno returning your call.
水野から電話があったとお伝え下さい。
Please tell him that Mizuno called.
いつごろ戻られますでしょうか?
When will he be back?
こちらに電話を下さるよう、お伝え下さい。
Would you ask him to call me back?
111-1111に電話を下さるよう、お伝え下さい。
Would you ask him to call 111-1111?
すべて順調であると、お伝え下さい。
Please tell him that everything here is all right.
緊急なのですが、連絡をとる方法はありませんか?
It is urgent. Is there any way to get in touch with him?
私は、佐藤です。スペルはSATOです。
I'm Sato. The spelling is S-A-T-O. S for South, A for America, T for Tokyo, O for Osaka.
またかけ直します。
I will call him back again.
いいえ、結構ですよ。
It's all right.
お忙しいところ申し訳ありません。
I'm sorry to interrupt you.
2,3分お話ししてよろしいでしょうか?
May I talk to you for a few minutes?
では、1時間後にまたかけ直します。
Well, I'll call you back after an hour.
2時半にまた、お電話致します。
I'll call you again at two-thirty.
明日、10時にまたお電話します。
I'll call you again tomorrow at ten o'clock.
2時に電話を下さるようお伝え下さい。
Please tell him to call me back at two o'clock.
2時を過ぎると、外出しますので、こちらからまた、後ほどお電話します。
I'll be out after two o'clock, so I'll call you back later.
フリーマンさんはいつ頃お出でになりますか?
When will Mr. Freeman leave?
(電話で道順をきく)
(Asking the Way on the Phone.)
一番近い駅はどこですか?
What is the nearest station?
あなたの会社にはどう行ったらよろしいのでしょう?
Could you please tell me how to get to your office?
今、B社の前にいますが、ここからどう行ったらいいですか?
I'm now in front of B company. Where should I go from here? (How do I get there from here?)
