ツカエルサイト > 資格・習い事 > 英語plus >

オフィスでの日常会話 (Daily Conversation in the Office.) : ビジネス英語の例文集

< 例文一覧


日本語をクリックすると、英語の例文が出ます。単語帳感覚でお使いください。

ホワイトさん、お早う。昨日はご苦労様でした。

Good morning, Mr. White. Thank you very much for yesterday.

あなたの今日の予定はどうなっていますか。

What is your schedule today?

10時に、来客があります。

I'm going to meet with a customer at ten o'clock.

今日は、午前中は代理店を二つばかりまわり、午後3時から、ABC社とのミーティングにでます。

Today, I will visit two agents in the morning, and then I will have a meeting with ABC company at three o'clock in the afternoon.

4時までには、帰る予定です。

I will be back by four o'clock.

出かけるときに必ず、予定表に記入していって下さい。

Don't forget to fill in the schedule board before you leave.

客先を訪問したら、必ずレポートを3日以内に出してくださいね。

After you visit you client, please submit the report within three days.

交通費の精算を早くして下さい。

Please complete settlement of transportation expenses quickly.

交通費は定期を買った方が安いですよ。

The transportation expenses will be cheaper if you buy a commuter pass.

会社に来るときは、どうやって来るのですか。

How do you come to the office?

ジェーン、お昼を食べに行かないか?

Jane, let's go for lunch.

今日は、お弁当を持って来ているわ。

I brought my lunch today.

さーてと、今日はどこに食べに行こうか?

Now, where shall we go for lunch?

今度出来た、ナポリとかいうレストランは、安くておいしいらしいよ。

The new restaurant called Napori or something like that is said to be good.

ちょっと、先に行っていて下さい。

I'll be there soon.

食後に、デザートと、コーヒーがサービスで出るんだって。

I heard that dessert and coffee is served free after the meal.

ランチは、みんな、700円ですって。

The set price for all lunches is seven hundred yen.

接待の時には、必ず、レシートをつけて下さいね。

Don't forget to attach the receipt for entertainment.

クラークさん、この接待費はちょっと認められません。

Mr. Clark, we cannot accept this entertainment expense.

この課の接待費の限度額は、月に3万円です。

The maximum entertainment expense for your section is thirty thousand yen per month.

(オフィスの電話がなっている)ホワイトさん、すみません、電話取ってくれますか?

(The phone is ringing.) Excuse me, Mr. White, will you answer the phone?

はい、ホワイトです。ああ、ジェーンはいま席を外していますが、すぐに戻ります。

Hello, White speaking. Ah, Jane is out of the office, but she will be back soon.

ジェーンはいま、ランチです。1時半には戻ります。

Jane went out for lunch. She will be back by one thirty.

ブラウン氏は、もう退社しました。

Mr. Brown has already left the office.

ブラウン氏は外に出ていますが、今日は会社に帰らないと思います。

Mr. Brown is now out of the office. I think he will not come back today.

ホワイトさん、ブラウン部長が呼んでいますよ。

Mr. White, Mr. Brown is calling you.

至急の電話があるので、それを入れてから、10分後には行くと云っておいて下さい。

I have to make an urgent phone call, so please tell him that I will be there in ten minutes, after I finish it.

ホワイトさんは、たった今出てしまいましたが、3時には戻ります。

Mr. White has just left, but he will be back by three o'clock.

ジェーン、そこの書類を取ってくれない?

Jane, will you pass me those documents there?

この書類ですか?

These?

これをA4で、10枚ばかりコピーして下さい。

Please make ten copies of this on A4.

B4に拡大して下さい。

Please enlarge this to B4.

B5に縮小して下さい。

Please reduce this to B5.

紙詰まりで動きません。これ取ってくない?

This copy machine does not work because of some papers are jammed.

これをホチキスでとめておいて下さい。

Please staple these documents together.

このレポートを3セット作って、部長と課長に一部ずつ、渡して下さい。

Make three sets of this report, and please give one to the general manager and to the manager.

豊田さん今度、札幌支社に異動ですって。

It is said that Mr. Toyota will be transferred to the branch office in Sapporo.

それって、昇進なの、それとも格下げなの?

Is it a promotion or demotion?

彼、3年くらい、本社に帰れないな。

I guess he can't be transferred back to the main office for about three years.

奥さんと子供さんを東京に残して、単身赴任ですって?

I heard he would take up the post in another city leaving his wife and child behind in Tokyo.

子供の教育のために、家族は東京に残していきます。

I will leave my family behind in Tokyo for the sake of my child's education.

運営者に送信

よろしければ教えてください。このページに、どういう情報が不足していると思いますか?
Eメール