ホーム >

歴史、文化 (Japanese History and Culture) : ビジネス英語の例文集

日本語をクリックすると、英語の例文が出ます。単語帳感覚でお使いください。
  • (歴史)
    (History)
  • 日本は、第二次大戦が終わるまでは、封建社会でした。
    Japan was a feudal society until the end of World War II.
  • 封建制度は、日本で最初に将軍になり、鎌倉幕府を開いた源頼朝によって取り入れられました。
    The feudal system was adopted by Yoritomo Minamoto, the first Shogun in Japan and founder of the Kamakura Shogunate.
  • 日本の建国当時は、女性の力が強く、女性の天皇がいました。
    The period of Japan was founded, there were several queens (empresses).
  • 東大寺は奈良時代に建てられ、世界最古の木造建築といわれています。
    The Todaiji-Todai temple-was built during the Nara period and is said to be the oldest wooden building in the world.
  • 世界文化遺産にも選ばれています。
    It was designated a World Culture Asset.
  • 日本の都は最初は、奈良に置かれ、それから、京都に移りました。
    Japanese capital was first located in Nara and then moved to Kyoto.
  • 徳川家康が江戸に幕府をひらきました。
    Ieyasu Tokugawa started the Edo Shogunate.
  • 江戸時代はキリスト教徒に対する厳しい弾圧がありました。
    In the Edo period, there were fierce persecutions of Christians. /clamp downs on Christians.
  • すべての外国人は日本から退去を命じられ、鎖国時代が始まりました。
    All foreign people were asked to leave Japan, starting a period of national isolation.
  • (文化)
    (Culture)
  • これは江戸時代に建てられました。
    This was built in the “Edo” period.
  • これは葛飾北斎の作品です。
    Hokusai Katsushika made this.
  • ここにはお城がありました。
    There used be a castle here.
  • ここは京都で一番有名な所です。
    This is the most famous place in Kyoto.
  • お寺は仏教のもので、神社は神道のものです。
    Temples are for Buddhism, and shrines are for Shintoism.
  • このお寺は受験生がよく訪れます。
    Many exam takers come to this temple.
  • これは交通安全のお守りです。
    This is a lucky charm for the prosperity of the traffic safety.
  • これは家内安全のお守りです。
    This is a lucky charm for the prosperity of the well-being of one's family.
  • これはの良縁祈願お守りです。
    This is a lucky charm for the prosperity of the matchmaking.
  • これは健康祈願のお守りです。
    This is a lucky charm for the prosperity of one's well-being.
  • これは厄除けになるお守りです。
    This is a lucky charm for the prosperity of one's protect against evils.
  • 彼は明治時代の人です。
    He lived in the Meiji period.
  • 彼は皆から慕われていました。
    He was loved by everybody.
  • 彼は皆から尊敬されていました。
    He was respected by everybody.
  • 彼は皆から畏れられていました。
    He was awed by everybody.
  • 彼は茶道を世間に広めた人です。
    He spread the tea ceremony to the people.
  • 1853年にペリー提督が来て、鎖国は終わりました。
    Commodore Perry came from the U.S.A. in 1853 and Japan's isolation ended.
  • 日本は海外との貿易を始め、近代化しました。
    Thanks to overseas trade, Japan has modernized. (Japan was able to modernize.)
  • 天皇明仁は、125代目の天皇です。
    Emperor Akihito is the a hundred and twenty fifth to occupy the Imperial Throne.
  • 皇居の周りは、良いマラソンコースです。
    Around the Imperial Palace is a nice jogging course.
  • 皇太子妃雅子様のファッションが、女性の高い関心を集めています。
    The Crown Princess Masako's fashion sense is attracting the attention of Japanese women.
  • 日本語は敬意表現が複雑です。
    Honorific expressions are complicated in Japanese.
  • 茶道、生け花、着付けは、多くの女性が好むお稽古事です。
    Tea ceremony, flower arrangement and kimono dressing are popular activities among Japanese women.
  • 現在日本人の大部分は、着物をめったに着ません。
    These days, the Japanese almost never wear kimonos.
  • まだまだ学歴社会です。
    It is still an academically oriented society.
  • 日本は学歴社会のため、学生は塾に行くのが一般的です。
    As Japan is an academic oriented society, it is common for students to go to cram schools.
  • いま、日本の教育制度は見直されようとしています。
    Now, the Japanese education system is about to be revised.
  • 退職した教員はしばしば塾の先生になります。
    Retired teachers often become cram school instructors.
これらの英語を問題として出題するゲームで腕試ししませんか?
英語でミリオネア
よろしければ教えてください。
このページに、どういう情報が不足していると思いますか?
Eメール


このページの先頭へ戻る