海外と取引を開始する (Initiating Business with Foreign Customers.) : ビジネス英語の例文集
日本語をクリックすると、英語の例文が出ます。単語帳感覚でお使いください。
- (ビジネスレターを送る)(Business Letter)
- このレターをタイプしておいて下さい。Would you please type up this draft of the letter?
- シアトルのMS社にこのレターを送って下さい。Please send this letter to MS Inc. in Seattle.
- このことはE-mailで、既にジョンソン氏に送ってあります。レターはその確認のためのものです。This information was already sent to Mr. Johnson by E-mail. The letter is just to confirm it.
- 写しを、社長のフリーマン氏にも送って下さい。Please send a copy of this letter to Mr. Freeman, president of the company.
- カタログと価格表をお送り致します。We are pleased to send you our catalogues and price list.
- 10月10日にお送りしたレターについて、ご返事が頂ければ幸いです。We would be happy to receive your reply to our letter of October tenth.
- 今後の連絡は、E-mailでやってよろしいでしょうか。May we communicate by E-mail from now on?
- 担当者同士のやりとりは、いまは殆ど、E-mailです。Communication with the person in charge is now done by E-mail.
- 大事な問題については、必ず、レターを送って確認するようにして下さい。To be sure, please confirm important matters by letter.
- (ホームページを利用する、他)(Using a Homepage, etc.)
- 当社では、海外部の島津が外国との取引の窓口になっています。In our company, Mr. Shimazu of the Foreign Affairs Department is the contact person for foreign business.
- MS社はどのようにして見つけたのですか。How did you find MS Inc.?
- インターネットの検索ページから見つけました。We found you from a retrieval page on the Internet.
- 初めてお手紙を差し上げます。御社のことをインターネットのホームページから知りました。This is our first time to write you. We got your name from your Internet homepage.
- 以前は、新しい取引先を見つけるのに、地元の商工会議所にレターを出したりして探したものです。We used to generate new business contacts by letters to local chambers of commerce.
- 今やあらゆる連絡はインターネットで行っています。インターネットを通して殆どの情報を取ることが出来ます。Now, we make all such contacts through the Internet.Now we develop almost all such information through the Internet.
- 当社のホームページを見て、取引を申し込んでくるところが、ここ三ヶ月で8社もありました。In the last two or three months, eight companies have begun doing business with us after seeing our homepage.In the last two or three months, eight companies have entered into business relations with us as a result of seeing our homepage.
- 当社の製品の内容は、ホームページに載っていますから、それを参照して下さい。Our company has a homepage on the Internet. Please check there for information about our products.
- これからのビジネスにはインターネットの利用は絶対にかかせません。In business from now on, use of the Internet is absolutely essential.
- これからは、ホームページを持ってないと取引先として信用してもらえません。Now on, a business can't be confident about its future if it doesn't have a homepage.
- 3月末に、当社の社長が御地を訪問します。この機会に是非御社を訪問したいのですが、ご都合はいかがでしょうか。At the end of March, our president will be in your country. He would like to take time to visit your company. Would that be convenient for you?
運営者に送信
よろしければ教えてください。
このページに、どういう情報が不足していると思いますか?
このページに、どういう情報が不足していると思いますか?

